Shelby County OH

Jackson Township, Shelby County, Ohio

09.12.08 | 17 Comments

shelby-jackson-8798

At the end of August I had a chance to do some riding in Shelby County, Ohio. (Greenville Treaty Line to Loramie’s Store)

At that time I had not yet looked at any of the atlases or county histories from Shelby County. Today I had chance to spend a few hours at the Library of Michigan where I spent some time with the Shelby County history that was published in 1883.

The above image is from a county map in that book. It shows Jackson Township, in the northeast corner of the county.

I’ve drawn a green line to show my route on August 31. I rode south to the Greenville Treaty line, then turned east and rode on the treaty line in places where modern roads still follow it.

One thing I was completely unaware of at the time was that if I had instead turned east, I would have come to something called the McPherson Reservation. There is still a road that follows the east edge of that reservation — now called Tawawa Maplewood Road. I’ve circled it in red.

It shares a boundary with the Lewistown Reservation line. I also saw from this map that there are places where the survey of the Reservation and the survey outside it didn’t exactly match up, with the result that there are slight inflections in the east-west roads. I’ve circled places where there were inflections in 1883 that still show up on a google map of the area, plus one location where there was no road in 1883, but where the modern road takes a slight bend.

I’m planning another few days in Ohio in which I’m going to concentrate mostly on Shelby County history. I’ll have to go see those then.

greenville-treaty-line-8336

Here is where I turned west to follow a short segment of the line of the Greenville Treaty of 1795. The area on the left was ceded to the United States by that treaty. The area on the right was not ceded to the U.S. until a a couple of decades later.

googlemap

Here is a googlemap of the area, showing where I was when I took the above photo.

What is the McPherson Reservation, you might ask? It was an area set aside by the 1817 Treaty of Maumee Rapids. The entire treaty can be read here. The relevant paragraph is this:

To James McPherson, who was taken prisoner by the Indians, and has ever since lived among them, one section of land, to contain six hundred and forty acres, in a square form, adjoining the northern or western line of the grant for forty-eight miles at Lewistown, at such place as he may think proper to locate the same.

I presume it’s the same James McPherson who is described as follows in Memoirs of the Miami Valley, Volume One:

James McPherson was the fourth white man definitely known to be a resident of Logan county in 1800. McPherson was a native of Carlisle, Pennsylvania, and while fighting with the colonists was taken prisoner by the British and Indians at the defeat of Longhry at the mouth of Big Miami. During the years of his captivity he was employed in the British-Indian department, with Elliott and McKee. He married a white woman who was, like himself, a captive.With the Indians, McPherson was on good terms, and their name for him was “Squa-la-ka-ke” (the red faced man). After the treaty of 1795 McPherson was released and re-entered the service of the United States, being appointed Indian agent for the Shawnees and Senecas at the Lewistown reservation, a position which he retained until 1830. He is said to have become temporarily very wealthy through shrewd land investments and through trading but at one time he applied, not for a pension, but for three years’ back pay from the government for his services in the Revolution, which he claimed were owing him at the time of his capture by the British.

That isn’t the greatest link, but unfortunately, volume one of Memoirs of the Miami Valley doesn’t seem to be on-line.

It was interesting to me to see that McPherson was called Squa-la-ka-ke by the Shawnee. There seems to be a pattern here with Shawnee and other Algonquian languages.

The word “Black” as in Black Hawk’s name might be something like “Makatai.” In the Fox language it might be more like Makathai — with the “th” replacing the “t”. But a very similar word seems to be the word for “black” in a lot of the Algonquian languages of the Great Lakes region. Except in Shawnee the initial syllable “Ma” seems to get dropped. The name for Black Hoof, as seen on most treaties, is “Catahecassa” rather than “Macatahecassa.”

The new thing for me to have learned here is that the same thing happens to the word for red. Mesquakie is the word for the Fox people. It means “People of the Red Earth.” And a word something like Mesqua seems to be the word for red in other related languages. Except it seems that Shawnee again drops the “Ma”. Thus, “Squa-la-ka-ke” rather than “Ma-squa-la-ka-ke.” I suppose it’s also possible that the sound for “Ma” tended to get swallowed when speaking and just wasn’t noticed by the persons recording the treaties. But when I start to see repeated examples like this, I start to think I’m on to a pattern, even if my knowledge is very limited and imperfect.

17 Comments

speak up

Add your comment below, or trackback from your own site.
Subscribe to these comments.

Be nice. Keep it clean. Stay on topic. No spam.

You can use these tags:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

:

:


« County Road 265
» Broken log building in Clay Township, Auglaize County
Copyright © 2004-2008 John Gorentz. All rights reserved.
Easy AdSenser by Unreal